yadiam

Lundi 24 avril 2006

Pour la France:

TOMAS Pierre-Yann

tomas6131@yahoo.fr

 

Messages de soutiens



 ...@nobelpeacecenter.org

Thank you for your mail.  We woukd very much appreciate to have an excerpt of you epic poem in English, if it is possible?
 
Bente Erichsen

Direktør | Director

Nobels Fredssenter | Nobel Peace Center


*************************************************
<...@palnet.com

Peace Program

14 Oct 2002 12:51:37 +0000
  

   Texto del mensaje:


Dear TOMAS Pierre-Yann,

I am writing from the Palestinian Youth Council (PYC), which is a coalition of all the national-wide non-governmental organizations in the field of youth in Palestine (West Bank and Gaza Strip).

The PYC is working at unifying all youth organizations and endeavors to create a mechanism of professional youth work in Palestine, and to develop and empower the Palestinian youth through carrying out different developmental activities and programs.

We would like to give our full support and encourgement for your MILLENNIUM ADVENTURE and we will be honoured to host when when you decide to come to Palestine.

Let us work to create a work in which peace and justice prevail.

Best regards,

Zafer Qasrawi
Director

*************************************************


 <...@parliament.uk> 



07 Apr 2003 13:09:03 +0000
       

   Texto del mensaje:

Thank you very mush for your poem, and the ideas that guided you to produce
it.

From the head of the Britain - Central Asia Parliamentary Group
MP Jim Cousins

***************************************************


Je demande à notre directeur de la culture de vous recevoir.
Bien à vous
 
-----Message d'origine-----
De : pierre tomas
Envoyé : lundi 23 mai 2005 22:21
À : ...@francophonie.org
Objet : Fwd: RE : Demande d'audience / Projet culturel / Francophonie / UNESCO


 Monsieur l'administrateur général de l'Agence intergouvernementale de la Francophonie, bonjour.


****************************************


      ...@afaa.asso.fr

bonjour


Cela n'est pas du ressort de l'AFAA. Je vous suggère de contacter le Ministère des Affaires étrangères / Division de l'écrit et des médiathèques
 244, boulevard Saint-Germain
 75303 PARIS 07 SP
Tél : 01 43 17 89 88
Fax : 01 43 17 88 83


Cordialement

***************************************

     ...l@esdvd.com

Bonjour Pierre-Yann,

En prologue à notre entretien de ce soir entre 18h30 et 19h30 au restaurant
SAMARKAND 16, rue de Jouy  75004-PARIS Mtro:StPAUL, je vous joins le texte
de ma conférence sur AVICENNE


Cordialement

Marc BONNEL
Président Association AVICENNE-FRANCE

************************************************


  ...@ville-issy.fr

Monsieur,
 
Dans le prolongement de votre mail du 19 mai dernier et des différents contacts téléphoniques avec mon assistante, j'ai le plaisir de vous informer que je pourrais vous recevoir le mardi 28 juin 2005, à 11 h, dans mon bureau de l'Hôtel de Ville, 62, rue du Général Leclerc, 92130 Issy-les-Moulineaux. Je serai accompagnée, pour la circonstance, de Madame Pascaline JAY, Directrice-Adjointe à la Direction de la Culture.
 
Au cas où un impondérable surgirait, je vous saurais gré de bien vouloir m'en informer au mieux de votre convenance (e-mail : ...@ville-issy.fr, tél. : 01 41 23 87 59).
 
Je vous prie de croire, Monsieur, en l'assurance de mes sentiments les meilleurs.
 
Marianne BUHLER
Maire-Adjointe,
déléguée à la Culture

*****************************************************



      ...@free.fr

chers amis poetes:merci,merci,pour vos textes magnifique.
cordialement:jean illel

********************************************

TOMAS Pierre-Yann
...
LYON

Logographe

Objet: UNESCO / Projet culturel / Francophonie /

Madame, Monsieur,

A l'heure où l'Europe Culturelle se dessine, il est cruciale que la Connaissance des apports des Cultures, Cultes et Sciences des civilisations passées et présentes aide à la Reconnaissance: clef de la Concorde Universelle.

Or je suis auteur, avec 14 autres poètes de Pays, Langues, Cultures et Cultes différents d'une épopée en vers:
" La rose blanche et l'olivier" à vocation Universelle. C'est pour ces raisons que je me permet de vous soumettre ce travail.

En effet:
"LES propositions ... doivent impérativement entrer dans le cadre des champs d'intervention et priorités de la Francophonie, au nombre de cinq :

    •    

Mise en valeur de la diversité linguistique et culturelle ;
15 poètes de pays, langues, cultures et cultes différents écrivant une oeuvre collective dans leur propre langue et rythmique.

    •    
Paix, démocratie et justice ;
Connaissance et reconnaissance ouvrant sur la CONCORDE UNIVERSELLE

    •    
Education, formation, jeunesse ;
L' épopée " La rose blanche et l'olivier " éduque et forme la jeunesse au respect et à la tolérance par son aspect ludique et convivial. Elle fait fonctionner l'imaginaire personnel et collectif, le sens de la recherche et l'envie d'aller parler à l'autre.

    •   
Développement et solidarité ;
"La rose blanche et l'olivier" met en avant le développement personnel et collectif par ses messages Universels et par la curiosité qu'elle suscite, le tout amenant au dialogue, à la réflexion et à la double paix: celle de l'Âme et celle entre les peuples.

    •    
La Francophonie dans la société de l'information.
"La rose blanche et l'olivier" sera diffusée sur "internet", avec tout un ensemble de traductions ( visées par des autorités compétentes).
En outre, grace à la technologie des " TAG ", il sera possible d'accéder à des explications plus détaillées sur Internet, via son téléphone portable, créant une interactivité et réduisant le format papier: donc écologique car réduisant la masse de papier.

En outre elle comportera des "liens hypertextes" pour de plus amples explications sur des personnages historiques, des "mots-conceptes", le tout en liaison avec des centres d'études du monde entier et dans toutes les langues souhaitées ( avec une primauté pour le Français)

Enfin "La rose blanche et l'Olivier" donnera l'opportunité aux enfants et citoyens du monde de s'initier à la langue française dans d'excellentes  conditions.
Elle permettra d'améliorer le rayonnement de la France dans le monde, permétant aux sociétés françaises une meilleure diffusion et visibilité de leur stratégie de groupe.  

Je me tiens à votre disposition pour de plus amples renseignements.
Je vous prie d'accepter, Madame, Monsieur mes respectueuses salutations.

Pierre-Yann TOMAS

***************************************

Monsieur,
 

L'Agence universitaire de la Francophonie est une association d'universités, dont l'un des huit programmes d'actions s'intitule "Langue française, francophonie et diversité linguistique".

Vous pouvez recueillir de plus amples informations sur nos programmes en consultant notre site institutionnel à l'adresse ci-dessous : http://www.auf.org/programmes/programme1/
 

Vous remerciant de votre intérêt pour notre organisme, nous vous prions d'agréer, Monsieur, nos sincères salutations.
 
---
Patrick Chardenet
Chef de projet
"Langue française, francophonie, diversité linguistique"
Agence universitaire de la Francophonie - Montréal
http://www.auf.org/programmes/programme1/

******************************************************

Il faudrait mieux que vous fassiez parvenir vos messages directerment à la secrétaire de M. Bernard-Henri LEVY qui s'appelle Mlle ... dont la ligne téléphonique directe est la suivante :
01 44 .....
Vous pourrez lui demander son adresse e-mail par la même occasion.
Cordialement.
Chantal POITRENAUD
le 20/05/2005

******************************************************

Je transmets votre @ à ma Collègue en charge de la Culture


****************************************
Réponses aux mails du 2/10/2005




Rosh s'il vous plait envoye moi le doc. pour la lecture.

Garches c'est ou en France ? moi je suis au Congo Brazzaville.
merci

Liliane
Liliane Tumba
Administarteur Adjoint a l'Education
Chargee du Projet Ecole Amie des Enfants, Amie des Filles
(EAEAF)

UNICEF Brazzaville       
34D, Rue Lucien Fourneau
Telephone:  242...
Facsimile:  242 ...
Mobile:           242 ...
E-mail:           ...@unicef.org
Web:        www.unicef.org

**********************************************


"fran.s" <fran.s@...t> a écrit :

> je vous remercie mais -
> je n'ai pas reçu votre poésie- donc, je ne peux
> l'envoyer à mon tour- chacouah tov- françoise -
> esther saadoun-

**************************************

SHALOM, merci pour ton mail que je vais lire attentivement.

mais surtout MES FRERES AINES
Je prie pour la Paix de Jerusalem

Franco
rue de silly ...
B7943 brugelette (Belgique)

*****************************************


Bien recu votre E-mail et votre offre, la meilleure des connection a
faire
c'est avec notre creator,
Therefore he encourages each and every one of us to be reconciled with
Him.
Tomorrow is not promised .
for God so loved the world that He gave his only begotten Son that
whosoever
  believe in Him SHOULD NOT PERISH but have everlasting life.
For God sent not his Son into the world to condemn the world; BUT that
the
world THROUGH HIM
might be saved.
May you know HIS LOVE that passes humain understanding
For it is a good thing that the heart be established with grace.
Sylvie

************************************

Corinne SEBBAN
46 rue ...
31300 toulouse

Je ne sais pas vous aider pour éditer vos oeuvres,
par contre il me semblerait judicieux de la présenter
à Gérard Haddad. directeur d'édition chez Desclée De Brouwer.
Il est psy sur paris et vous trouverez ces coordonnées sur les
pages jaunes france.

Vous pouvez aussi, joindre les personnes de Hebraica, toulouse
cedj.org qui le recoive ce mois ci.



**********************************

 sylvy <s-sylvie@...> a écrit :

>  
>     cest rès beau
> bonne soirée.
> Sylvie Sananes

********************************


- Patrick <patrick@> a écrit :

> Hi,
> Pourriez-vous en dire un peu plus sur vous meme.
> Merci
> yosef

*****************************************


je vous remercie de votre méssage mais je n'arive pas a lier ton méssage sur messeger si tu peux me l'envoyer dant ma boite svp comme ça je pourai lire ton méssage.
bon voisi mon adresse effaariel@... téléphone 00241 .... b.p  libreville -gabon  et je suis tre comptant de parler avec toi.
 reponce stp .


************************************

"Helmut Wagner" <helmut.wagner@...>

Réponse de Helmut Wagner, Glogauer Straße 9, D 47...
Cher Monsieur, chère Madame,

je m'excuse de ma mauvaise connaissance de la langue française.
Je suis très heureux de votre offre de m'envoyer
votre
oeuvre "La rose blanche et l'olivier". Je donnerai toute mon attention
à
votre oeuvre et je vais vous faire connaître mon opinion honnête. La petite ville que j'habite ne m'offre pas
la
possibilité de m'échanger avec une femme ou un homme qui partagerait
mon
inclinaison au judaisme. Il faut savoir que moi, je ne suis pas un
Juif.
J'ai été baptisé selon le rite catholique. J'ai essayé de faire la
connaissance de gens qui s'occupent de la Biblia Hebraica comme moi,
mais
sans succès.

Faites-moi le plaisir de m'envoyer votre oeuvre. Vous connaissez mon
adresse
e-mail. Au cas où vous préféreriez m'envoyer votre oeuvre par le
service
postal, je vous communiquerai mon adresse postal.

Aujourd'hui, je vous envoie mes meilleurs voeux et, dans l'attente de
vous
lire bientôt, je vous passe mes salutations distinguées.

Helmut Wagner (04.10.2005)

******************************

zifou_01@...

Shalom!
Je suis Algerien ;professeur d anglais.
Je ne suis pas croyant ,neanmoin Je suis interesse par la genealogie et l histoire.
Vous etes un fervent defenseur de la paix ,  je vous soutiens .
Yahia Cherif  Mohamed Faouzi
10, rue ... Setif .19000.
Algerie.

*********************************

--- Zera Vaughan <zeravaughan@...> a écrit :

> Bonjour Even
> Bonne contiuation pour votre travail. je
> suis sure que cela va apporter ses fruits et un peu
> de lumiere et de paix dans ce monde .
> Je travaille dans la musique et mon but est de faire
> passer un message de paix et de tolerence dans le
> monde .
> mon web site est le suivant:
> WWW.ZERAVAUGHAN.COM
> en attendant de te relire . bonne chance et encore
> shana tovah.
> Zera.
>

*********************************

<harry@...>

 Monsieur EVEN bonsoir,

Votre démarche vous honore, toutefois je vous sens encore
très jeune pour vous adonner à la recherche de paix et d'unité qui sont
le panache des personnes à l'aube de leur départ de la vie.

Si vous avez besoin de soutien par signature, faites le moi savoir
vous avez mon accord.

Shalom et Shanatova

Harry  LEVY

P.S.

*******************************

louna.cohen@...

shalom
soyez béni ainsi que tous les enfants de SARAH et ABRAHAM et que cette nouvelle année soit une année de paix AMEN

*********************************************************

"goldies" <goldies@...>

evenrosh@yahoo.fr

 Merci pour ce poème!

 Tue, 4 Oct 2005 09:30:48 +0200
 
Cher ami
merci pour ce joli poème,
qui respire la culture et la soif de connaître
et qui revêt les habits de la Paix

Laura Goldberger-Bagalino

 **************************************************

"Patrick" <patrick@....>

"'rosh even'" <evenrosh@yahoo.fr>
 Mon, 3 Oct 2005 23:35:22 +0200

Hi,
Pourriez-vous en dire un peu plus sur vous meme.
Merci
yosef


**************************************

 Fri, 7 Oct 2005 09:01:31 +0200
"Michel Christian (DIP)" <christian.michel@...> 
Bonjour,

Merci.. et recevez mes encouragements.. mais le poème n'est pas arrivé:
pourriez-vous me l'envoyer à mon adresse privée,
christiandmichel@... avec copie à:
graines-de-paix@...?

non mihi, non tibi, sed nobis..
Christian Michel

****************************************

 Thu, 6 Oct 2005 11:26:08 +0200
"contact" <...@kodesh.tv>

Shalom Even,
Je vous remercie perso. pour vos voeux de Shana Tova de tout coeur que
cette
annee soit pour vous une anne comblante dans tout les domaines
spirituels et
materiaux.
Quant a votre poeme, je me ferai une joie de le lire, mais le seul
petit
prob. est qu'aucunpoeme n'etait attache a votre message.....:) Alors
renvyez
le s.v.p?
A propos de le publier, c'est plus delicat, pour la simple et bonne
raison
que comme vous avez pu le constate ce site est un site de video et
audio, si
vous m'envoyez un extrait de vous et vos copains declamant vos poemes
pourquoi pas? mais envoyez quand meme, on ne sait jamais.

Kol touv

Yshai
the kodesh channel
www.kodesh.tv

************************************

 Tue, 4 Oct 2005 09:08:37 +0200 (CEST)
"mba santiago" <mba_santiago@...>

Shalom,

Je te repondrai tres bientot.

"Rejouis-toi, Oh Sion car ton Roi vient".


Maranatha.

************************************

 Sun, 09 Oct 2005 12:58:48 +0200

 VOTRE PROJET

"jacques ohana" <j@...>

Permettez moi de vous féliciter pour la qualité et l'envergure de votre
projet
Si je peux donner un avis, la forme d'un poème épique , pour être chère
à
Châteaubriand,  est à la fois une difficulté supplémentaire et
peut-être
Pas un avantage pour le contenu culturel de votre projet.
Un roman au sens classique du terme ou un conte philosophique me
paraitrait
Plus adapté
Bon courage
Je serai ravi d'être informé de l'évolution de votre projet
Chana Tova
jacques@...

************************************

 Sun, 9 Oct 2005 13:39:07 -0700 (PDT)

Mohamed Faouzi Yahia Cherif" <zifou_01@...
Amities

evenrosh@yahoo.fr

Shalom!
Merci pour votre message.J ai eu a lire votre travail. C est tres important et interessant.
J ai eu a etudier un peu la genealogie . Savez vous qu il ya beaucoup d Israelites Algeriens.
Quoique je suis antiantisemite cela m interesse.
                                                  Amities
                                                    Faouzi

**********************************************************

 Mon, 10 Oct 2005 17:09:27 +0200 (CEST)

 "natyadel mouloud" <natyadel@...

 RE: Even ben-Rosh / Envoie du texte / "La rose blanche et l'olivier"



-- Shalom !------------ Une seule lecture  n'a pas  suffit  pour   s'extasier  du contenu  du texte !---- la  subtilité  des mots  --l'evocation   des  hommes  sages ( Tsadiqim ) -des  hommes extraordinaires qui  ont semé  la graine  de l'amour  , de  la compassion  et de la  tolérance    et ce  à travers les  siécles  -----ce  texte est un vrai  message   de sagesse    , un appel à  la reconciliation universelle!-----  merci !----vous   etes  un   aéde  des  temps  modernes ---------kol  touv ----  Bon  courage  mon  ami !-----------------------------------------Mouloud  Khelfane --
 
************************************************************

--- natyadel mouloud <natyadel@...> a écrit :

> -J'ai reçu  ton message  - toda raba  - je vais
> transmettre  et faire connaitre  ce texte , je  veux
> dire  cette  "merveille"  à  ceux  que  je  connais
> ------encore  une  fois , bon courage !  --saches
> que  tu as  mon soutient  d'ici   d'algerie  , plus
> precisément de kabylie ! --
> -------------------------------------------------Mouloud
>  Khelfane ---------------------  
>
**********************************************************

"lf" <lforest@...r>


 RE : Présentation chant épique: « La Rose bla nche e  t l'olivier » dédié à la Dou ble Paix...

 Wed, 12 Oct 2005 12:41:27 +0200

- lf <lforest@...> a écrit :

> Cher Monsieur,
>
>
>
> Nous vous remercions de votre message et d'avoir
> pensé à solliciter
> Saint-Eustache : dans les espaces dont nous
> disposons aujourd’hui, nous
> ne voyons pas comment un tel projet pourrait être
> mis en place. Ce qui a
> fonctionné pendant des années - la crypte sainte
> Agnès - est
> malheureusement fermée pour des raisons de sécurité.
> Mais nous ne doutons pas que d'autres paroisses
> seront intéressées, et
> vous souhaitons une belle continuation
> Bien à vous
> Luc FORESTIER, prêtre de l’Oratoire
>
>
> P. Luc FORESTIER, curé de St Eustache
> 2, impasse St Eustache
> 75001 PARIS
> (0)1 40 ...
> Fax. (0)1 42...
> www.st-eustache.org
>
******************************************************************

 Wed, 12 Oct 2005 11:30:31 +0200

 Re:Présentation chant épique:  « La Rose bla nche et l’oli  vier » dédié à l a Do u ble Paix...

"bernard.bommelaer" <bernard.bommelaer@...>

--- "bernard.bommelaer" <bernard.bommelaer@> a écrit :

> Monsieur,
> recevant votre mail et les notes qu'il comporte, je
> ne me sens pas très qualifié pour en juger , ni pour
> bien l'apprécier à sa juste valeur.
> Je vous prie de croire à mes sentiments les
> meilleurs .
> Bernard Bommelaer.

****************************************************

"tahar mebrouk" <tahar.mebrouk1@...>

 Re: even / Tahar / Présentation et Textes en pièces jointes.

 Thu, 13 Oct 2005 09:50:42 +0000 (GMT)

je vous remercie pour ce poeme car il y a une saveur et de la reflexion
qui degage .il le pont de la paix entre differentes cultures.moi aussi
mon grand pere etait musulman et ma grande mere etait sepharade/famille
barkat/tahar  architete de pofession.

************************************************************

"sjoart" <sjoart@...>

 Thu, 13 Oct 2005 11:17:03 +0200

Monsieur,
le Père Pierre de Parcevaux veut bien répondre favorablement à votre demande, mais nous ne faisons aucune publicité pour votre parution. Tout est à votre charge.
Avec nos meulleures salutations
 
P. Molina
secrétariat

********************************************************

 Sat, 15 Oct 2005 19:27:49 +0500

"Mansoor Qaisar" <mansoor.qaisar@...>

 Pakistani Poets
Hi, Friedn
Here is ur required information i think,
i am waiting for ur reply
Best Regards
Mansoor Qaisar
Islamabad, Pakistan
 
************************************************************

Human Rights Watch.(New York)
...

Par Tomas Pierre-Yann
Ecrire un commentaire - Voir les 1 commentaires - Recommander
Lundi 24 avril 2006

Traductions disponibles en art. 7 effectuées par:

-
Consulat d'UKRAINE, Lyon
- Consulat d'ALLEMAGNE, Lyon

" Die weisse Rose und der Olivenbaum "

- Ambassade de GRECE, Paris

- Embaixada du PORTUGAL, Paris
-
Consulat FLAMAND, Paris
- Consulat ITALIEN, Chambéry
- Une amie de la GRANDE-BRETAGNE, Oxford University
- Un ami de la REPUBLIQUE TCHEQUE, Paris
- Une amie de la LETTONIE, Paris
- Un ami de la FINLANDE, Paris

- Une amie du CHILI, Marseille

- Un ami de SERBIE, Paris

... et un traducteur automatique ( texte anglais )

Bénit soient ces femmes et hommes

Pour la France


TOMAS Pierre-Yann

tomas6131@yahoo.fr

 

Dear Readers,With the goal of making

a UNIVERSAL DECLARATION of COMPREHENSION,

RECOGNITION and PEACE
,

creating a strong and definite link within the HUMAN RACE, a few

years ago I started writing an EPIC-POEM called:

" The WHITE ROSE and the OLIVE TREE"



  The hero leaves Cordoba ( south of Spain), great intellectual center,

at the beguining of the XIthe century

( forming a time link with our new millenium) to finaly reach Beijin

after 36 years of LEARNING

HUMAN and LOGICAL SCIENCES from erudites of the DIFFERENT CULTURES and

RELIGIOUS of every country he journeys through:

EGYPT, SAUDI-ARABIA, JORDAN, ISRAEL, PALESTINE, LEBANON, SYRIA, IRAQ, IRAN, OUZBEKISTAN, AFGHANISTAN, PAKISTAN, INDIA and CHINA.


  After writing the PROLEGOMENA and the first chapter, In order to give a real Universal Dimension

to this Phylosophical Adventure into Sciences, I decided to share the work of the 14 other chapters with 14 poets,

one from each country crossing, written in their own language, OPENING on a MESSAGE of

COMPREHENSION, RECOGNITION and PEACE, instead of

MISUNDERSTANDING,

HATRED and WAR.



  So, dear reader, if you would be interested to sponsor this

NEW MILLENNIUM ADVENTURE

by

helping me to diffuse this idea, or to find a Mecen, I would be very pleased.

Many thanks, and enjoy the rest of the day.




91 ) Traductions:

UKRAINIEN; ALLEMAND; GREC; PORTUGAIS; FLAMAND; ITALIEN; TCHEQUE; LETTON; FINNOIS; ANGLAIS, CHILIEN, SERBE

UKRAINIEN,
Consulat de Lyon


Презентація

  Ця епічна поема являє собою плід співробітництва 15 поетів різних Країн*, різних Мов, Культур та Релігій, зв’язаних між собою завдяки Інтернету. Ми творимо, поважаючи особливості кожного, своєю власною Мовою та за своїм Ритмом. Мета цієї „Пригоди тисячоліття” – це Просування та Розповсюдження Ідеї Миру через Пізнання та Признання Внеску всіх Культур і Культів для того, щоб Порвати з упередженнями, презирством та ненавистю, та запропонувати людству реальну альтернативу.

Історія:
 
  „Молодий чоловік, на шляху пізнання, покидає Кордову на початку ХІ століття (як паралель з початком нашого ХХІ століття)  для подорожі по Сходу до Китаю. Завдяки цьому акту відродження, він іде дорогою до себе та до пізнання інших. Ім’я його – Бен Адам (син людини), а його прізвисько „Потрійне дитя прощення”, оскільки три свідка – Єврей, Християнин, та Мусульманин – підтвердять йому його долю”.


*Іспанія, Єгипет, Йорданія, Ізраїль, Палестина, Ліван, Сирія, Ірак, Іран, Туркменістан, Узбекистан, Афганістан, Пакистан, Індія, Китай.


ALLEMAND, Generalkonsulat der Bundesrepublik Deutschland, Lyon


" Die weisse Rose und der Olivenbaum "


  Dieses Gedicht ist das Ergebnis (die Frucht?) einer Zusammenarbeit von 15 Dichtern, Ländern, Sprachen, und verschiedener Kulturen, die Dank des Internets entstanden ist.

  Wir arbeiten, unter Respekt und Würdigung des Einzelnen (der Vielstaaten?), in unserer eigenen Sprache und eigenem Rhythmus. Ziel dieses „Millennium adventure“ ist die Förderung und Verbreitung von der Idee der universellen Eintracht über die Kenntnisse und Anerkennung der Kulturen und kulturellen Idee hinaus, um die vorgefassten Meinungen, die Verachtung und den Hass zu durchbrechen und der Menschlichkeit eine echte Alternative anzubieten.

  Die Geschichte:

  Am Anfang des 11. Jahrhunderts (parallel zu unserem Anfang des 21. Jahrhunderts) geht ein junger Mann, auf dem Weg der Gelehrtheit, von Cordue auf eine wissenschaftliche Reise quer durch den Orient bis nach China.
   Durch diesen Akt der Wiedergeburt tritt er durch sich selbst und hinein in die Kenntnis der anderen. Sein Name ist Ben Adam (Sohn des Mannes) und sein Vorname: „Drilling der Vergebung“, da drei Zeugen, ein Jude, ein Christ, ein Muslim, sein Schicksal bestimmen.

GREC, Attachée Culurelle, Ambassade de Grèce, Paris

 

Παρουσίαση

 

 

 

Αυτό το επικό ποίημα αποτελεί το αποτέλεσμα της συνεργασίας 15 ποιητών διαφορετικών χωρών,* γλωσσών, πολιτισμών και δογμάτων, που συνδέθηκαν μέσω του κυβερνοχώρου. Εργαζόμαστε, με σεβασμό και ευγένεια προς τις ιδιαιτερότητες, στη δική μας γλώσσα και ρυθμική. Στόχος αυτής της «περιπέτειας της χιλιετηρίδας»: η προαγωγή και διάδοση της ιδέας της παγκόσμιας ομόνοιας, μέσω της γνώσης και της αναγνώρισης της συνεισφοράς των πολιτιστικών και των τελετουργικών ταυτοτήτων για τη διάλυση των προκαθορισμένων σκέψεων, της περιφρόνησης του μίσους, ώστε να προσφέρουμε στην ανθρωπότητα μια αληθινή εναλλακτική.

 

 

 

* Ισπανία, Αίγυπτος, Ιορδανία, Ισραήλ, Παλαιστίνη, Λίβανος, Συρία, Ιράκ, Ιράν, Τουρκμενιστάν, Ουζμπεκιστάν, Αφγανιστάν, Πακιστάν, Ινδία, Κίνα.

 

 

 

Η ιστορία:

 

«Ένας νέος άνδρας, στην πορεία για τη γνώση, ξεκινά από την Κορδούη στις αρχές του 11ου αιώνα (παραλληλισμός με τις αρχές του δικού μας 20ου αιώνα), για ένα επιστημονικό περίπλου διασχίζοντας την Ανατολή μέχρι την Κίνα. Μέσω αυτής της πράξης αναγέννησης, πορεύεται προς εαυτόν και προς την γνωριμία με τους άλλους. Το όνομά του είναι Μπεν Άνταμ (γιός του ανθρώπου) και το επώνυμο του: «Τρίτο παιδί της Συγγνώμης», διότι τρεις μάρτυρες –ένας Εβραίος, ένας Χριστιανός και ένας Μουσουλμάνος- θα του επιβεβαιώσουν την μοίρα του.

 



PORTUGAIS,
Embaixada-Portugal, Paris


  Este poema épico é fruto da colaboração de 15 poetas de Países*, Línguas, Culturas e Cultos diferentes, com ligação graças à internet.
Nós trabalhamos, dentro do respeito e dignidade pelas diferenças na nossa própria Língua e rítmica.

O objectivo desta "Aventura do Milénio "é:

  Promover e Difundir a Ideia de Concórdia Universal, através do Conhecimento e do Reconhecimento das Identidades Culturais para acabar com as ideias preconcebidas, o desprezo e o ódio, e oferecer à humanidade uma alternativa real.

  A história:

  "Um jovem rapaz, na procura da erudição, parte de Córdoba no início do século XI, (paralelo com o nosso início do século XX) para um périplo científico através do Oriente, até à China.
  Através deste acto de renascimento, ele vai ao encontro dele e do conhecimento dos outros.
 

  O seu nome próprio é Ben Adam (filho do homem) e o seu apelido: "Triplo filho do perdão", porque três testemunhas - um judeu, um cristão e um muçulmano - vão confirmar-lhe o seu destino.

٭ Espanha, Egipto, Jordânia, Israel, Palestina, Líbano, Síria, Iraque, Irão, Turquemenistão, Uzbequistão, Afeganistão, Paquistão, Índia e China.


FLAMAND, 
Délégué du Gouvernement Flamand, Paris


Voorstelling

  Dit Episch gedicht is de vrucht van een nauwe samenwerking van 15 dichters uit verschillende landen*, met verschillende Talen Culturen en godsdiensten, die met elkaar in contact stonden dankzij Internet.
Wij werken in onze eigen Taal en Ritmiek en in het respect en de waardigheid van de particularismen.  

  Het doel van dit ‘Millennium avontuur” : het Promoten en Verspreiden van het Universeel eensgezindheididee doorheen de Kennis en Herkenning van de Inbreng van Culturen en Culturele identiteiten, en dit om te Breken met de ontvangen ideeën, het misprijzen en de haat, en zo aan de mensheid een reëel alternatief te schenken.


Het verhaal :

  ‘Een jonge man, op weg naar eruditie, vertrekt vanuit Cordoba aan het begin van de XIde eeuw.

  * Spanje, Egypte, Jordanië, Israël, Palestina, Libanon, Syrië, Irak, Iran, Turkmenistan, Oezbekistan, Afghanistan, Pakistan, India, China.


ITALIEN, 
Consulat, Chambéry


  Questo poema Epico è frutto della Collaborazione di 15 poeti di Paesi *, lingue, culture e culti differenti, in contatto grazie ad Internet.. Operiamo, nel rispetto e la dignità dei singoli, con la nostra Lingua e Ritmica.
 
  Scopo di questa “Millenium adventure”: promuovere e diffondere l’idea della concordia universale attraverso la conoscenza e al riconoscimento di apporti di identità culturali e di culto per dar fine alle opinioni correnti, al disprezzo e all’odio, e offrire all’umanità una reale alternativa.

La storia:

  “Un giovane, sul cammino dell’erudizione, parte, all’inizio del XII secolo (parallelo con l’inizio del nostro XXI secolo),  da Cordova per un periplo scientifico attraverso l’Oriente, fino in Cina. Attraverso quest’atto di rinascita, va verso la conoscenza di se stesso e degli altri. Il suo nome è Ben Adam (figlio dell’uomo) e il suo soprannome è “triplo giovane del perdono” poichè tre testimoni – un Ebreo, un Cristiano e un Mussulmano – gli confermeranno il suo destino

* Spagna, Egitto, Giordania, Israele, Palestina, Libano, Siria, Irak, Iran, Turkmenistan, Uzbechistan, Afganistan, Pakistan, India e Cina.


TCHEQUE,
un ami considéré, Paris



  Tato epická báseň je společným dílem 15 básníků z různých zemí*,odlišného jazykového a kulturního prostředí a rozličného vyznání. Autoři jsou spolu vzájemně v kontaktu prostřednictvím internetu.

  Každý z básníků tvoří ve svém vlastním jazyce s respektem k odlišnostem.

  Smyslem tohoto projektu „Millenium adventure“ je šířit a prohlubovat ideje celosvětového porozumění prostřednictvím poznání a uvědomění si odlišností mezi jednotlivými kulturami a náboženstvími a se snahou vymítit předsudky, pohrdání, nenávist, a pokusit se nabídnout lidstvu skutečnou alternativu.

Příběh:

  Na počátku 11. století (příměr k 21. století) opouští mladý muž Córdobu a vydává se na cestu za poznáním. Míří na Východ, až do Číny. Na cestě, jež je cestou jeho znovuzrození, poznává sebe sama i ostatní. Jmenuje se Ben Adam (syn člověka) a jeho přízviskem je „Dítě trojího odpuštění“, neboť je o svém osudu utvrzen třemi svědky – Židem, Křesťanem a Muslimem. 


* Španělsko, Egypt, Jordánsko, Izrael, Palestina, Libanon, Sýrie, Irák, Irán, Turkmenistán, Uzbekistán, Afghanistán, Pakistán, Indie, Čína.



LETTON,
une amie considér
eé, Paris


Izklāsts

  Šī episkā poēma, pateicoties interneta savienojumu sniegtajām iespējām, ir piecpadsmit dažādu dzejnieku, valodu*, kultūru un kultu sadarbības auglis. Mēs strādājam mūsu pašu valodā un ritmā, vienlaicīgi respektējot un cienot īpatnības Šī darba, kam dots nosaukums “Millenium adventure” (tūkstošgades piedzīvojums), mērķis ir veicināt un izplatīt universālās vienprātības ideju caur kulturālo un kulta identitāšu ieguldījuma zināšanām un atzīšanu, lai lauztu pieņemtās idejas, nicināšanu un naidu, un piedāvātu cilvēcei patiesu alternatīvu.

  Stāsta apraksts :

  “XI gadsimta sākumā (paralēles ar XXI gadsimtu) kāds jauns vīrietis, būdams uz pilnveidošanās ceļa, dodas prom no Cordoue, lai veiktu zinātnisku ceļojumu cauri austrumu zemēm līdz pat Ķīnai. Pateicoties šai rīcībai, kas vērsta uz atdzimšanu, viņš dodas pretī sevis paša un citu izzināšanai. Viņa vārds ir Bens Adams, (cilvēka dēls) un viņa iesauka ir “Trškaršs piedošanas bērns”, jo trīs liecinieki – viens ebrejs, viens kristietis un viens musulmanis – viņam uzticēs tā likteni.”  


* Spānija, Ēģipte, Jordānija, Izraēla, Palestīna, Libāna, Sīrija, Irāka, Irāna, Turkmenistāna, Uzbekistāna, Afganistāna, Pakistāna, Indija, Ķīna


Finnois,
Un ami considéré, Paris

Tämä eeppinen runo on internetin yhdistämän 15 eri maasta*, kielestä, kulttuurista ja uskonnosta tulevan runoilijan työn tulos.

  Työskentelemme kunnioittaen oman kielemme rytmiikkaa ja omaleimaisuutta. Tämän "vuosituhannen vaihteen seikkailun" päämääränä on edistää ja levittää yleismaailmallisen sopusoinnun ajatusta tutustumalla ja hyväksymällä eri kulttuuriset ja uskonnolliset identiteetit.

  Samalla tehdään ero opittuihin halveksunnan ja vihan ajatuksiin haluten tarjota ihmiskunnalle todellinen vaihtoehto.

Tarina:

 

  Nuori mies, matkalla kohti oppineisuutta, lähtee Cordouesta 1000-luvun alussa (vastaten meidän 2000-lukuamme) pitkälle tieteelliselle vaellukselle kohti itää, aina Kiinaan saakka.

Tämän uudelleen syntymisen teon kautta hän kulkee kohti itseään ja kohti muiden tuntemista. Hänen nimensä on Ben Adam (ihmisen poika) ja hänen sukunimensä "anteeksiannon kolmoset" sillä kolme todistajaa - juutalainen, kristitty ja muslimi - vahvistavat hänen kohtalonsa.  
 

 

* Espanja, Egypti, Jordania, Israel, Palestiina, Libanon, Syyria, Iran, Turkmenistan, Uzbekistan, Afganistan, Pakistan, Intia, Kiina

 

 


CHILIEN,
Une amie considérée, Marseille


  "Un hombre joven, en el camino de la erudición, la parte de Córdoba, al principio del XI ième siglo,  para un periplo científico y ético a través del Oriente, hasta China. Por este acto de re-nacimiento, va hacia él y hacia el conocimiento del otro.
Su nombre es Ben Adam, (hijo del hombre) y su sobrenombre: " niño Triple del perdón "

  Porque tres testigos amigos - un Judío, un Cristiano y un Musulmán - van a confirmarle su destino. "

  Con el fin de Promover y Difundir la Idea de Concordia Universal, a través del Conocimiento y el Reconocimiento de los Aportes Científicos a nuestra sociedad de todas las Identidades Culturales y litúrgicas para Romper con las ideas recibidas, el desprecio y el odio engendrado por las opiniones falsas, para ofrecer a la humanidad una real alternativa frente a las violencias"


SERBE,
un ami considéré, Paris


Ova epska poezija je plod saradnje 15 pesnika iz različitih Zemalja, Jezika, Kultura i Ispovesti, povezanih zahvaljujući Internetu.
Delamo poštujući dostojanstvo partikularizama, na sopstvenom jeziku i u sopstvenom ritmu

Cilj ove «Millenium adventure » :

Doći do Svetske Sloge Kroz Spoznaju sebe i drugihm da bi se dostiglo Priznanje drugog.

Španija, Egipat, Jordan, Izrael, Palestina, Liban, Sirija, Irak, Iran, Turkmenistan, Uzbekistan, Afganistan, Pakistan, Indija, Kina

Priča


Neki mladić, na putu obrazovanja, kreće iz Kordobe, početkom XI veka (pandan našem početku XXI veka ) na naučno i etičko putešestvije kroz Istok, sve do Kine.

Tim činom ponovnog rođenja, on ide ka sebi i ka poznavanju drugog.
Njegovo ime je Ben Adam (sin čoveka), a njegov nadimak:
“Trostruko dete oprosta”

Jer tri kuma prijatelja – Jevrejin, Hrišćanin i Musliman – će mu potvrditi sudbinu.

U cilju promovisanja i širenja Ideje o svetskoj slozi kroz znanje i priznavanje naučnih dostignuća našem društvu svih kulturnih i religijskih identiteta, da bi se raskinulo sa predrasudama, nipodaštavanjem i mržnjom koje se rađaju iz pogrešnih mišljenja, i pružanja ljudskosti realnu alternativu naspram nasilja.


Anglais ( suivie du texte ),
une amie considérée, Oxford


Dear Readers,
 
  With the goal of making a UNIVERSAL DECLARATION of COMPREHENSION,

RECOGNITION and PEACE, creating a strong and definite link within the HUMAN RACE, a few

years ago I started writing an EPIC-POEM called:

" The WHITE ROSE and the OLIVE TREE"



  I have chosen to name the hero of the poem:


" DOUBLE CHILD of FORGIVENESS "

( Jewish from his mother and muslim from his father )


  He leaves Cordoba ( south of Spain), great intellectual center, at the beguining of the XIthe century

( forming a time link with our new millenium) to finaly reach Beijin after 36 years of LEARNING

HUMAN and LOGICAL SCIENCES from erudites of the DIFFERENT CULTURES and

RELIGIOUS of every country he journeys through:

EGYPT, SAUDI-ARABIA, JORDAN, ISRAEL, PALESTINE, LEBANON, SYRIA, IRAQ, IRAN, OUZBEKISTAN, AFGHANISTAN, PAKISTAN, INDIA and CHINA.


  After writing the PROLEGOMENA and the first chapter, In order to give a real Universal Dimension

to this Phylosophical Adventure I decided to share the work of the 14 other chapters with 14 poets,

one from each country crossing, written in their own language, OPENING on a MESSAGE of

COMPREHENSION, RECOGNITION and PEACE, instead of MISUNDERSTANDING,

HATRED and WAR.



  So, dear reader, if you would be interested to sponsor this NEW MILLENNIUM ADVENTURE by

helping me to diffuse this idea, or to find a Mecen, I would be very pleased.

Many thanks, and enjoy the rest of the day.




 
" The white rose and the olive-tree"



Prolegomena


1)   In this terrible year when the wobbly people saw themselves precipitated in the Tantalum shade, me,

by surname Theophilus and first name Petra, I beseech The One, which with love and joy makes

whispering Clio and vibrating Melpomen, and rythming Calliope and

dancing the phonema, to  verse in me the strength by mixing its three sisters, so that extends, finally,

under my art and labour, reconciliation of these ancient people, with the powerful

foliations, with the mythical olive-trees, exceeding, of its name, the divine Sinai.

  You, Ali ibn Sina, who's from Samarkand to the plains of Ispahan have flees the atrocity and the yoke

of a tyrant; you, who with your lawsuit, my lovely Socrates, have never disavow yourself; and you, the

Stoïciens, whose shaded Athenian school, of the gantry, became mine; and you, my soft Plato, who was

and will be the headlight of the young men; all of you: Anaxagore, Parmenides, Heraclitus and the wise

with the gold verses; and you, the weaver, without spear or sword, Which had rejected madness hoisted

on your Karma; and you, pious traveller trampled by iron, Jehuda Halevy, the lover of the universe;  and

you my good patrons; you, my tender Seventy; And you, men of law, caliph of thousand tents, all of you

listen to the wisdom and the peace and the love of those penmanships for ever admire, because from all

the universe soon the infinite treasure of these elected faces will be known, which, such of tall soufis, in

the eternal garden, were filled with wonder at the colors and perfumes, giving birth to  justice with

intelligence, and as feature of union imposed science a the feudal age, with its inconstant

grounds, so that finally beautiful and brilliant Astrée reappears. Happy those men who stay close to the

father and the son and the spirit without being proud. Because they did

not admire the girls of the night, those mooring ropes of the heart to the taste of bitter rain, just through a

poet, Hesiode the first, whose merry work all ignited us.

Happy all-Bîrûnî, the giant Al-Farabi, the pious Al-Ferdowsi, the rhythmical Shirazi  and ibn-Battuta like

Jubayr, from G.od large servants and friends of the emirs. Happy those whose spirits light by love, such

of the radiant lily under the filled summits, makes resound the bronze of their soft trumpet, to announce

the joy: not the ultimate storm.

 
  But alas ! Today the corrupted Iblis it Remains in the city with the broken walls. He makes collapse the

vow awaited by Gaea, delaying the hymen of the soft one Zahra;  and has through the heavy shower

distributes its diatribes, received by the vulgar one, enemy of Yathrib.

And yet Muhammad, the good shepherd and Avraham have proclaimed the alliance with "Yadiam". But

never appear the universal triptych, tolerance sign surrounding iniquitous art in those cruel centuries

where only the force dominated over Science and the fire over the brightness - the desire, the appearance

- and from which was born, Satan, some chains of black hearts drinking at your neck. While virtues, all

seven eclipsed by the star of the night sitting to the perigee,

were waiting wisely that the vault of heaven open its beautiful eyes,

to indicate the East to us. " Γνωθι Σαυτον "( " Know yourself ") proclaimed the seven wise

thoughtless by the wine of this good omen. Because "  Μηδεν Ααγαν " ( " Nothing to much ") we are

in front of him, like drips drained in the middle of Samari. Dice at the time it is necessary to dig the fertile

channel, in the medium of the desert, on command of Lougal, so that as an

informed man, named by Gabriel, we can seal the Ezechiels visions to the vase of Science, filled up close

to the Δελτα ( Delta ), as had done it formerly " Αλφα Ωμεγα "  ( " Alpha Omega ")


  But before the child does live from Cordoue, in those days waited of Nowrouz, when beautiful Inana

awakes the nature, making run it the honey which looks after the Hyperborean bite of those painful days,

it is necessary, as such a painter, outline you the paradisiacal place, enchanter one, whom large

Al-Mansour, thanks to the remains of Jacques, offered to his return at the god-fearing spirits. Because it

is there, under the arches, in the illumination equal to the patriarchs, that the piles scholar, as such a

reverential tree, has looked its root through Hymen.


Chapter one


(  All starts in a dream, reflection of unconsciousness. The child is in the Mosque of Cordoue, where the

Gabriel archangel challenges him, under the features of a butterfly. )


  The sun scintillated on Guadalquivir, answering the Salât of silver plated Takbir, such foamy sides of

the imposing bull, which, broken by the effort, sighs in its rest.

The young " Ben Adam ", on an upright post in the patio of Sahm, in good and pious Orant which never

mislaid, answers the five fountains, by the mother of the book. Incline its foresail first once, and plunges,

closed sphere, until feeling the ground under its face to breathe all the

mercifully incantation , like a thirsty soul which one takes for forefathers. The office finished, our

young scholar is devoted then to the Zikr, prelude to the double cry extatic Sufi. Then,

the tears running on its cheek in love, he speaks to the firmament, with a reverent tone, like had made

Farhâd to the queen Chivin, in front of large Baghdad:

" Believing isolated of verbosity are filled, full of  humility, testifying to the proverb: By the name

of The One, the whole mercy, the mercifully one ! In the night of discord and the bright day your chest

inflates, with the passage of God, to the divine daybreak ! Because found orphan, Love guided you !

Because found in the wander, Love sheltered you ! Thus to the orphan never make violence ! As does

not push back and the beggars in the wander and the man without house; but such as He was for you

sing the allegiance to the ridge of the roof "

As soon as tear drained on its face pointed high, from the close orange-tree  Parnassuis

Appolo joining him by cherishing ether of its gold scales.


  Just as a flash makes perspiring the shade by waking up the night, a ray illuminated soft Friday,  leaving

the animal on the shoulder clutched, until the giant Koran encrusted with rubies. The animal of the god

devoted to Délos, friend of Jesus-Christ and son of Hyahinthos, of its clear and soft voice explained the

vision:

"My tender Ben Adam you do not lose reason ! Because it is me, Gabriel, which on command of the

Father came to invite you to contemplate his mystery.  Go along the palm plantation following my

standard, until the mihrab distorted showing the wrong direction.  After those words

revealed the archangel disappeared, leaving only Ben Adam on the way

of the elected. From the divine animal smelling fragrants the path, of Damascus roses persisted the

perfume. Suddenly the forest with the  marbled bark, that the Ferdinand saint imprisoned, in spite of the

incidental light with the temperate  reflections, became animated - O Cesar ! - under the conquerors steps

of the faithful blind . The columns of yesterday, with the blessed capitals,  surrounded from their darts the

unctuous soft path, such as the  driven back floods at the patriach feet. Its bathed faces changed there

physionomy into strong and proud protectors; and their voices, per a thousand, celebrated the agreement,

like a epic hymn, through the ultimate mihrab. There, such an eagle, Echos rose on the summits and

joined a vaporous body. The unit was angry, taking G.od like a witness:

  (  Anecdote on Charles Quint fustigating the architect in load of the transformation of the mosque of

Cordoue. )

 "Destroy the beauty !  To give what Spain in its places, hamlets, small mountain boroughs offer to us of

commun to the glances, while will be bandaged our evils on the blacks paths ! And even

if this place, for our hearts and country, have been an arrow launched from the enemy, the quietude

given birth by large geometricians have charmed me: and G.od to ! "

In a short breath have lived,  under the three corollas, the chief of Holy Empire or King of the Spaniards.

( The incense volutes train giants; their hands indicate a light divided into three rays: Red, Green, Blue.)

Then appeared, each one under protection, the three paternal hearts, flying on the perron. The young Ben

Adam contemplated the saffrones vapor of censer, admiring, from the prior of the

innumerable sights, those delicious portraits with the sizes of cypress and the bodies of groves. Each one

pointed its hands towards the mysterious cave, from which three beams leaved: luminous principle.

The soft Friday scintillated on its marble, looking at our three trees slowly evaporate.


  ( Link between the glittering of the undulations on the water and the voice of G.od's spokesman:

announcement of the voyage; meetings; sciences to be studied. Revelation of its double identity (Jewish

and Moslem). Announcement of a terrible catastrophe coming from the sky. Warning )

****************************************** end of correction
Par Tomas Pierre-Yann
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires - Recommander
Lundi 24 avril 2006

Troisième Témoins:
Le Prêtre et le PaRDeS


A l’heure canoniale où tout les chants en un
610) S’élèvent dans la ville en louant l’esprit saint,
La prière, amoureuse, animait tous les cœurs
Des trois maisons de Dieu, sans montrer de froideur.
Les oiseaux, maintenant, à leurs chants printaniers
Reprenaient le dessus pour parler d’hyménée.
615) Notre enfant consacré, l’âme emplit par la grâce,
Suivait d’un doux regard l’animal dont la face
Transfigurée montrait tour à tour les degrés
Ineffables, admirables, emplis de sainteté.
Tout près de la demeure où naquit Sénéca,
620) Le souvenir du sage adressa, de sa voix,
Les recommandations et les bénédictions,  
Par l’usage adopté, à cet enfant de Sion:
«  Toute l’œuvre animée, de providence emplit,
De la cause à la cause elle te donne envie
625) D’approcher, contempler le concert de ces êtres
Harmonieux et Tsedek, rompant-là le paraître.
De tout le pain de l’ange, avec obstination,
Tu te dois bien nourrir, pour que ton ascension
N’apporte pas les mots à celui qui profère
630) Qu’il faut renouveler l’animal sur la terre. »
631) Le vol du papillon continuait à guider
Les pas verts et fleuris, dans les rues ombragées,
Tandis qu’une autre voix de dessous les élytres
A son tour chantait haut le dernier des chapitres.
635) «  Ô toi, Baal Shem Tov, qui dans l’imaginaire
Ouvrira la région de la joie et lumière,
Pour que l’individu, dépassant la matière,
Contemple enfin son âme allégée des misères,
Vient danser devant nous au son de la Nigla  ( science révélée)
640) Pour que tous nous rêvions: vé ken ikshar dara.
Car pour tout homme pieux, présent c’est écouter,
Mais aussi recevoir, comme c’est enseigné.
A ces mots divulgués il se mit à vibrer,
Car le futur voilé rappelait l’âme aimée.
645) L’animal stoppa net d’un vieillard au dessus,
Qui mendiait son obole assis là, ventre nu.
Le jeune homme averti contempla son témoin.
Le ministre invita, d’un geste de la main,
Ben Adam à s’asseoir. Sitôt que près de lui
650) Son corps se soit allié, tout le décor s’enfui:
Les murailles d’antan, les voyageurs passifs,
Les odeurs des étals et les chevaux poussifs,
Tout avait disparu. Ou plutôt c’était eux,
Qui de leur vêtement et vers le mystérieux,
655) L’écorce abandonnaient s’allégeant de la noix.
De l’esprit à l’esprit, de même que le roi
Dans le verger fleuri contenant le palais,
Ils virent la lumière éclairer le secret,
Formant couche sur couche à l’aspect délicat,
660) Avant que la pelure à son tour se brisa.
Et leur nouveau voyage aux lèvres du cantique
Les transporta tous deux à la source hassidique,
Quatrième échelons des délicates sphères,
Qui du recoin secret, sans traverser l’éther,
665) Indiquait aux enfants l’originelle hokhma. ( sagesse de D.ieu)
Les voici maintenant qui doublaient dans la joie
Le cinquième et sixième, en un mot: vayehi.
Au quarante neuvième arrivé, le rabbi
Baal Shem Tov le pieux, ainsi que son pendant
670) A l’Islam retiré, l’Imam caché le grand,
Illuminaient tout deux nos amis voyageurs
De la lumière bleue attachée au seigneur.
Si bien que le Saint Nom de sa blancheur unie
Révélait aux trois Sœurs son jardin tout fleuri,  
675) D’où l’âme supérieure assise en son domaine
Proclame avec Roua’h, Nephesh, le bel amène.
A ce mot divulgué nos quatre compagnons
Tombèrent en extase à l’entrée du perron.
Et tandis qu’un beau lys, trompette triomphante,
680) Louait la pieuse Isnâd à la bouche amarante,
En faisant raisonner son périanthe amoureux
Sous les coups du stigmate enfantin, officieux,
Sitôt la première heure, en un mot les Matines,
En entier dévoué à la leçon divine,
685) De l’aurore annonçait le Messager fécond.
Chaharit, triomphante, au son des dévotions,
Répondait, elle aussi, à Ja’far as Sadiq,
Précurseur, dans l’Islam, de l’art astrologique.
La fleur bien mieux vêtue que le beau roi Schlomo
690) Ecourta ses vertus pour mirer le tableau
Que la lumière offrait à chacun: trois cent dix ! ( trésor)
C’est alors qu’apparut, révélée par l’iris,
La Splendeur éternelle, en ce jardin d’Eden
Où rabbi Akiba embrassa une Even ( une « pierre » en Hébreu)
695) A l’ombre du Zohar, sans s’écrier: «  de l’eau ! »
«  Vous voilà donc tous deux dessous le chapiteau
Où le miel, goûte a goûte, par petites gorgées,  ( Prov. 25,16)
Doit être assimilé, par peur de s’en gaver. »
A ces mots divulgués, la « Prime » Agératum  (syn. de confiance)
700) Réveilla l’héritage en éveillent l’Arum ( syn. d’âme )
«  La colorée Sinaï a reçut un doux chant,
Que l’homme encore envieux a repris aux enfants
Agenouiller, ensemble, aux pieds de l’arbre vie. »
A ces mots divulgués la « Tierce », sous l’habit,
710) Ecouta sagement Métatron le divin. (Scribe de D.ieu)
«  Mon maître a tout donné à vous deux, dans vos mains,
Pour que l’un soit témoin de l’autre: un bel acteur.
Ben Adam ! te voilà Abraham dès cette heure. »
A ce mot il se tut. La Sexte alors sonna
715) Les tribus d’Israël, pour prier à Minha.

«  Tous les peuples en un descendant de l’Orient
Vont devoir animer le naissant occident,
Pour qu’Alef juge seul, à partir d’éléments,
Si la lampe et lumière il renvoie au néant. »
Ou
De tout le peuple en un, voyageant vers l’orient,
Tu devras bien sonder la science des amants,
Pour qu’Alef juge seul, à partir d’éléments,
Si la lampe et lumière il renvoie au néant. »

720) Dès l’instant quatre mots, des fleuves s’écoulant,
Embrassaient la coquille à la vue des amants.
Le Peschat littéral, sorti du doux Pischon,
Engendrait le Rémèz, l’allégorie Gischon,
Se joignant au Dérash enfantin, amoureux,
Sous le tendre regard du Sod, - oh, délicieux -
None alors retentie dans l’heure si parfaite
725) Où la fine écriture annonce le prophète !
" Double enfant du pardon ! Que ton coeur généreux
Redonne à l'homme aveugle et la terre et les cieux.
Réveille enfin le peuple endormi devant toi;
dit lu, enfin tout haut: Sa vigne est devant moi !
730) Et elles franchiront la rigueur du portail
Ces larmes d'existences, aux reflets de batailles,
Pour effacer leurs noms d'un jugement certain,
Et donner la sagesse à leurs coeurs, à leurs seins."
La destruction du monde, en cette ultime fois,
Est dans ton coeur d'enfant, responsable de soi
Mais aussi de tous ceux de ta génération.
Tu devras maîtriser tous les feux de l'action,
Sitôt bien rentré là dans la grotte mystique,
Comme le font ces rois, grand principe Tsadique,
Pour que la belle Yona redonne à son foyer
Et la lampe et lumière au dessus des piliers."
...


Compléments de lecture



Par Tomas Pierre-Yann
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires - Recommander
Lundi 24 avril 2006

Deuxième témoins:
Le Rabbin et le Béréchit

507) Ô ! Donneuse de gloire, et toi qui chante et danse,
Descendez des coteaux, rejoignez les croyances;
Faites de l’Hélicon un théâtre amoureux,
Sous l’œil enluminé où se joues tous mes vœux.

Déjà de tous côtés, alertées par Amphion,
Les pierres s’assemblaient, taillées par Cithéron,
Pour former yeshiva. Telle une âme en son sang,
A la double muraille orientée vers Puissant,
Se dressaient un à un de l'égaré les guides:
Pas celui de l’aigle, mais celui du Samid.
Les ouvrages rangés fleurissaient le Chéma,
Proclamant l’unité, ô ! délice: Lévavkha !
De même qu’un berger rassemble ses moutons,
Quelques notes jouant, modulant que le ton,
De même l’assistance assoiffée se regroupe.
Le décor est posé. Les acteurs de la troupe
Ensemble réunis, alors peut arriver
Celui pour qui ce chant fut si bien entonné.
 
Dans la Beit ha-Sefer, emplit de part les Shin,
S’élevait la fumée, ô ! Majesté Divine,
De l’encens consacré. La volute éphémère
Au cortège annonçait le début de l’Omer.
Traversant ce nuage aux trois rangées bénies,
Ben Adam apparu; et voyant les graphies
Papillonnées ainsi, s’exclama:  Kétarim !
Sans même se comprendre; puis, surpris: Vétaguim !
Ces deux mots rencontrés formant six petits traits
Construisirent soudain un ensemble de raies,
Qui, par leur sainteté, donnèrent vie au Rav.
La fumée dissipée, alors le Yod du Vav
Se distinguaient sans mal. Près de la Ménorah
Le rabbi se tenait, cerclé par Mor’ia.
L’enfant arrêta-là sa marche hallucinée,
En voyant, face à lui, ce visage animé
Par tant d’enluminures. Puis, respectueusement,
Il salua le Rav immobile, tel l’amant
Face à la bien aimée. La bouche alors s’ouvrit:
«  Il y a bien longtemps d’Our Kasdim il sortit,
Avram, allant vers lui, ‘ Lekh Lekha ’ comme on dit,
Recherchant la prairie, sacrifice interdit,
Où son âme, à nouveau, pour lui seul devait naître
A l’appel de sa chair, repoussant le paraître
Enfantin du logis, qui, illusion diffuse,
Dans la tour de Babel l’enferma par sa ruse.
Devenu Abraham l’univers de son nom
Apparut, annoncé dans la constellation
De l’homme enorgueilli par sa génération,
Ouvrant grand, pour ses fils, sur la terre de Sion,
La puissance, en un acte amoureux et divin,
Tel qu’il fut délivré pour d’heureux lendemains.
Dans ce vaste océan prénommé spirituel,
Compagnon d’Adonaï au souffle perpétuel,
Bon nombre d’assoiffés ont confondu le trois
De la lame hormonale, avec le macaira,
Ecoutant non leur âme ouverte à la parole,
Mais leur être argileux: bien triste parabole. »
A ces mots il se tut pour contempler l’agent,
Dont le visage ému paraissait rayonnant.
L’homme pieux et l’enfant, en une courte marche
Au milieu des Chémas, passèrent sous les arches
De la Beit ha-Knesset, suivant-là le chemin
Du jardin renaissant empli de doux parfums.
«  Aujourd’hui, dans Cordoue est descendu l’esprit
Des puissant Tsadikim, accompagné d’Elie:
Celui qui toujours voit sans jamais être vu.
Ainsi, dans notre rêve, à la voie de l’élu
Nous nous sommes uni: de l’Islam tous les sages,
D’Israël le prophète et des Chrétiens les Mages,
Comme il était dicté depuis la création,
En ces jours où le Shin, pour ses bénédictions,
Offrit une couronne imprimée dans le ciel
A l’envoyé divin descendu de Beit-el.
Triple enfant du pardon te voilà renaissant,
Par l’éclat fraternel, pour guider les amants.
Tu étais double enfant dans un couple amoureux,
Reçu comme présent pour le bien nommé D.ieu.
Car cette dualité consiste en prophétie
Imaginative guidant vers le Messie.
Des trois communautés couvrant le vaste monde
Tu dois examiner les facultés fécondes
En Science et Physique, et celle plus ardu
Qui pourchasse un canard, et qu’on nomme chevu.
Tu devras t’attacher la compagne céleste,
Poursuivant ton voyage en ces lieux bien modestes,
Pour que marche au devant de tes pas la justice
Inébranlable et douce, en guise de délice. »
Par cet apprentissage il conclut son récit,
Laissant  l’humanité  chanter là le Messi,
Ces six cent trois mille cinq cent cinquante et un
Responsables de lui, responsables sans fin.
Et bientôt disparait face à la Yeshiva,
Où le pacte est conclu d’après Rav Akiba !

Ô ! Splendeur HaKodesh, Néshama supérieur,
Fait danser devant-nous l’univers, beau rieur,
Même si le lecteur ne s’est pas enlacé
Au Roua’kh et Néfesh, source * de pureté...
... Pardonne cet élan mon amour Tétragramme,
Car ma vue s’est voilée au périple d’Avram.
Revenu maintenant sur la terre, affaibli,
Il me faut continuer de la main ce récit.
" Vers l’ultime témoin Parnassius Apollon
Guide le triple enfant, ô ! gentil papillon. "


Compléments de lecture



Hélicon:
Mont de la Grèce, aux confins de la Béotie et de la Phocide sur les flancs duquel s’élevait un sanctuaire des Muses.

Amphion:
Fils de Jupiter et d’Antiope, époux de Niobé, poet et musiciens qui bâtit les murs de Thèbes. Selon la fable, les pierres venaient se placer d’elles-mêmes au son de sa lyre.

Cithéron:
Montagne sur les limites de la Béotie et de l’Attique.

Yéshiva:
Maison ou école d’étude talmudique.

Samid:
De l’arabe Samad  « Eternel », un des nom de D.ieu.

Lévavkha:
(Hébreu) Mot du chéma signifiant «  de tout ton coeur... »

Beit ha-sefer:
(Hébreu) « la maison du Livre » autre nom pour Yéshiva.

l’Omer:                                                                                   
Période de 50 jours entre Pessa'h ( sortie d'esclavage d'Egypte ) et Chavouoth ( don de la Torah au Sinaï )

" ... Kétarim ...Vétaguim " :
  Certaines lettres sont surmontées de petites fioritures appelées couronnes. Plus précisément , sept des vingt-deux lettres de l’alphabet hébraïque sont ornées sur leur partie gauche de trois petits traits appelés Taguim (Tag au singulier) ou ketarim (ketar au singulier), c’est à dire “couronnes” . Ces sept lettres sont : Chin, Ayin, Têt, Noun, Zayin, Guimel, Tsadé…

«  ... formant six petits traits... » :
Le Tétragramme est formé de six traits.

Ménorah:
Chandelier à neuf branches.

Our Kasdim:
Ville de Mésopotamie d’où parti Abram, (Lekh Lekha : Vas vers toi ) pour devenir Abraham.

Beit ha-Knesset:
(Hébr.) Synonyme de Synagogue

Tsadiquim:
Pluriel de Tsadique, « homme Pieux, Sages »

Beit El:
« Maison de D.ieu » Genèse, 28,19


Ha Kodesh:
(Hébreu) " Le Saint "


Par Tomas Pierre-Yann
Ecrire un commentaire - Voir les 1 commentaires - Recommander
Lundi 24 avril 2006


Premier témoins:
Le
Cheikh et la Perle Blanche


371) Ô donneuse de Gloire ! fait voler sur ton front
Serein l’âme essoufflée de l’enfant du pardon,
Jusqu’à la Madrassa. Et toi, ô Belle-Voix,
L’amie des rossignols et compagne des rois,
Fait briller le Logos, de part Juste-Coutume,
Pour que l’hora en vain ne frappe pas l’enclume.
Et toi aux larges flans fait croître en lui les fruits
Infinis et suaves: Amour et Prophétie.

Le voilà qui déjà ayant escaladé
La marche au marbre vert, d’un seul bloc découpé
- Pieuse réminiscence à la sainte Ka’ba,
Pour tout prieur passé par la porte As’Safâ -
Arrive face au Cheikh absorbé par Le Livre;
Le salut, corps prostré, front plissé, cœur bien ivre;
Quelque Rak’a récite; puis rapide il se dresse.
Le cœur tambourinant, il raconte, ô noblesse !
Le doux maître écoutait de la nuit le récit,
D’un oeil complice et clair, ses pensées réunies.
Mais quand la verte pouce eut tari l’hypocrène
En d’ardentes paroles, sans qu’on ne les retienne,
Le vieil homme, à son tour, d’un dessein supérieur,
Car pour lui Clair-Eclat dévoila ses splendeurs,
Révélait son pendant dans une parabole,
Tel que le fit jadis Mathieu, beau rossignol.
«  Voici que le semeur est sorti pour oeuvrer,
Laissant au doux repos sa femme et premier né.
De la route escarpée il pouvait voir, déjà,
Des corbeaux attendant son labeur d’ici-bas.
Le vaste seuil de bronze au devant d’Hèmérè,
Par le fils d’Hyperion sur l’onde miroitait
Depuis quelques instants, que depuis bien longtemps
Notre père, affairé, ô inlassablement,
Ensemençait Gaïa, source de lendemains.
Les oiseaux festoyaient sur le bord du chemin,
Se piquaient fort du bec en relevant leurs ailes
Pour en intimider les rôdeurs pleins de zèle,
Avant que de partir, poussés par l ’appétit,
Vers l’autre terre aimable: sans même un pieux merci.
Déjà l’ombre à ses pieds restait sans s’éloigner,
Quand l’homme auguste et grand, le front lisse et perlé,
Choisit pour sa retraite un vieux chêne chenu,
Entouré de rocailles et de ronces barbues.
Les quelques grains tombés sur les endroits rocheux,
Où le terre en surface offrait très peut d’enjeu,
Germèrent promptement à l’ombre du vieux sage.
Mais quand le fort chariot eut contourné le mage
Aux branches gigantesques, écrasant sous ses roues
Les pouces pressurées, les racines, sans bouts
Ni allonge, épuisées, mourraient sans un soutient.
Tandis que le semeur clôturait son festin
Par des gâteaux de miel de l’Hymette enneigé,
Arrosant son palais d’un Formies tempéré,
Les quelques grains tombés sur le pointu des ronces
Essayaient vainement d’arracher de leur once
Un quelconque pécule; avant que de mourir,
Par leur hôte étouffés, sans avoir pu surgir.
Revenu à son champs, ô inlassable amant,
L’homme réconforté par le pain de cet an
Voyait croître  en ardeur, sur sa compagne aimée,
Les heureux jours futurs à l’accent d’hyménée.
Etonné il compta jusqu’à Lam sur sa gauche;
Jusqu’à Sin à sa droite: jusqu’à Qaf en ébauche. »
Sous l’énigme du jeu le pieux enfant croulait:
Yeux bien ronds, bouche ouverte et sur son front des rais,
Avant que de répondre, en homme plein d’esprit:
« Le semeur est bien Dieu, que son Nom soit béni !
La graine est sa parole - qu’en soit satisfait Dieu !
Le champs est son royaume aux enfants laborieux.
Si sa parole échoue dans des âmes légères,
Où seul gouverne en maître Aphros sur la prière,
Le message entendu aussitôt s’enfuira.
Si la parole échoie, poussée de par Bat-hâ,
Dans un cœur trop soucieux, suffit un vent contraire,
Simple brise affaiblie, et renaît la misère.
Si la parole est d’or chez le fou roi Midas,
Aux richesses succombe, emplissant sa besace,
L’âme étouffée, rongée, sans produire de fruit.
Mais pour l’homme initié qui comprend et qui prie,
La mesure en son cœur doublera l’espérance,
La triplera, sans fin, jusqu’à gravir l’alliance.
- Bel enfant du pardon ! ta parole introduite
Au sein de cette école, oboles des Zaydites,
Est grenade bien mûrs pour l’homme du désert.
Car ces fruits, lentement, quand ils étaient bien verts,
Ont su garder en vie les passions du Prophète,
Pour que l’homme, à son tour, voit le char sur sa tête.
Au nom d’Allah, le Juste et Miséricordieux,
Et au nom d’Eloïm, pour ta mère et aïeux,
Nos cousins par le livre et le sang et la joie,
Et pour ceux des chrétiens, même si mainte-fois
Ce peuple incirconcis nous a rogné les reins
Entre l’Ebre et Douro, nous broyant dans ses mains,
Par ces trois rois puissant demeurant au délice,
Ton âme fut conviée à mirer ses prémices.
Mais étant jeune encor, inconstant et fougueux,
Ils ont, pour te guider, car ton trouble est heureux,
Choisi trois serviteurs au milieu du troupeau.
C’est pourquoi dans ton songe est chanté trois fois haut
Le refrain éclatant d’une entente nouvelle,
Qui du Chaos émerge, ô splendeur éternelle !
Ainsi donc, triple enfant, pars vers mon grand ami,
Le rabbin Maïmoun aux paroles de fruits.
Car il fut le second enflammé par l’amour
Verdoyant, enfanté près du puissant faubourg.
Quant au prédicateur vêtu d’un blanc manteau,
Dont le regard est fixe et la main au repos,
Que tu rencontreras assis sous l’olivier
Au sortir de la ville, écoute ce berger
Sur la voie du Seigneur. Car la vie qu’il choisit,
Révérant notre Di.eu, pour nous tous réuni
La plus humble est de loin, mais aussi la plus dure.
Car par la sainteté façonnée, sois-en sûr,
Sa gloire jaillira au devant du trépas,
Pour le ramener où il te précèdera.
Mais dans mon exposé il y eut dal essais,
Comme dans ta vision il y eut dal monnaies.
Car les lamentations, pour les pêcheurs humains,
Sont au nombre de quatre, ainsi fut des Romains
Qui jamais n’ont scruté les vouloirs du très haut,
Préférant, de la chair, le malheur et les maux.
Car pour toute la sphère animée sans la loi,
Les passions et la mort son l’unique au-delà.
Maintenant suit ton cœur, ton diadème et ton âme,
Pour que d’autres témoins foie ajoute à Yadiâm. »
A ce mot il se tut. Puis en prudent esclave
Il salua l’élève, courbé dans l’architrave.
Mais en se relevant, sur la tête encore verte
Il aperçut l’obole à son regard offerte;
Et cette vision bleue, récompense et témoin,
Emplit son être ami des senteurs de jasmin.
Le jeune ben Adam, intimidé encor,
Regarda s’éloigner le doux cheikh, son mentor,
Dans la pénombre ourlée du couloir tout marbré,
Où seule rayonnait l’idée de sainteté,
Par la parole pieuse, attributs charitables,
Jusqu’à ce que les ombres enveloppent l’aimable.



Compléments de lecture



Ka’ba:
( Arabe ) Premier édifice carré, situé à la Mecque, consacré au D.ieu unique, construit, suivant la tradition musulmane, par Abraham et son fils Ismaël, et mis à la disposition du peuple.

As’Safa:
( Arabe) L’une des portes de la Mecque donnant sur vers la montagne de ce nom:
" ... voyant qu'As-Safâ était la montagne la plus proche ..."

Cheikh:
 ( Arabe) « vieux, âgé » d’où  « homme sage »

Rak’a :
( Arabe) Courte prière fervante

Hyperion:
Un Titan, fils d’Ouranos et Gaïa, père d’Hélios (le soleil)

Hymette:
Montagne de l’Attique, au Sud d’Athènes, renommée pour son excellent miel et ses carrières de marbre.

" « Rien n'égale pour moi cette aimable retraite:
 Là des verts oliviers les tiens seraient jaloux,
 O fertile Vénafre, et le miel de l'Hymette
 Est moins pur et moins doux;
 Là règne un long printemps que Baïa même envie;
 Là jamais n'ont sévi les hivers rigoureux;
 Là de Falerne Aulon, cher à Bacchus,
 défie les raisins savoureux. »

— Horace - À Septime (Odes II, 6)


« ...il compta jusqu’à Lam...Sin... Qaf... »:
30... 60... 100.

Aphros:
Ecume marine (aphros) d'où est née Aphrodite.

l’Ebre:
Fleuve d’Espagne. Source dans les monts Cantabres et se jette dans la méditerranée

Douro:
Fleuve d’Espagne et du Portugal, qui naît dans la sierra de Urbion, baigne Porto et se jette dans l’atlantique.


Par Tomas Pierre-Yann
Ecrire un commentaire - Voir les 5 commentaires - Recommander
Créer un blog sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur - Signaler un abus